Monday 07/04/2016 09:43 am
Curriculum (in English) @ Curriculum (in English)   by zelma

Department of English and American Studies

Department of Romance Studies,

Faculty of Classical and Modern Philology

Sofia University “St. Kliment Ohridski”

Joint Master Programme in Translation 

Programme website (in Bulgarian): http://unisofia.minb.de/MAtransl/EnglishFrench 

Programme Description

 The Joint MA Programme in Translation is a full-time taught programme lasting 3 semesters and worth 90 ECTS credits.

The Programme offers the following language combinations: English-Bulgarian, French-Bulgarian, English+French-Bulgarian and French+English-Bulgarian.

 

The aim of the Programme is to equip students with the scholarly knowledge and practical skills, including those related to the specifics of the local and international market of translation services and IT resources. The great number of elective courses offers students a wide range of options for specialisation in different areas of the translation profession. All courses, as well as the Internship at a translation agency, allows students to get practical training in a real-life working environment and by working with experienced professionals.

 

The programme is oriented towards written translation but it also offers students the opportunity to acquire initial skills in consecutive and simultaneous interpreting.

 

Directors of the Master’s degree program in Translation:

 Vessela Guenova, Ph.D., Associate Professor (Department of Romance Studies)

Zelma Catalan, Ph.D, Associate Professor (Department of English and American Studies)

 

LIST OF COURSES

Note: With the exception of Contrastive Linguistics and Cultural Tradition, all other compulsory courses are offered in Bulgarian to all students irrespective of their B language. Where no language pair is specified, the respective elective course is offered separately for students with English or French as their B language.

 

 

First Semester

COMPULSORY COURSES

THEORY OF TRANSLATION – PART I

15 hours, 3 credits

sessment: a series of tests 100%
CONTRASTIVE LINGUISTICS (ENGLISH-BULGARIAN, FRENCH-BULGARIAN)
30 hours, 4 credits


BULGARIAN LANGUAGE COMPETENCE – PART  I  

15 hours, 3 credits

 

DATABASES AND TRANSLATION

15 hours, 2credits

 

COMPUTER TEXT PROCESSING AND EDITING FOR TRANSLATORS

15 hours, 2credits

 

 

ELECTIVE COURSES

TRANSLATION OF SOCIO-POLITICAL TEXTS – PART I  
30 hours, 4 credits 

 

TRANSLATION OF LEGAL TEXTS
30 hours, 4 credits 

 

TRANSLATION OF MEDICAL TEXTS

30 hours, 4 credits 

 

TRANSLATION OF TEXTS IN ECONOMICS (FRENCH-BULGARIAN)

30 hours, 4 credits 

 

DOCUMENT TRANSLATION (FRENCH-BULGARIAN)

30 hours, 4 credits 

 

TRANSLATION of texts in the HUMANIties (ENGLISH-BULGARIAN)
30 hours, 4 credits 

 

TRANSLATION OF LITERARY TEXTS – PART I

30 hours, 4 credits

 

RECEPTION OF ENGLISH-LANGUAGE LITERATURE IN BULGARIA THROUGH TRANSLATION

 30 hours, 4 credits 

 

SIMULTANEOUS INTERPRETING – PART I  

30 hours, 4 credits 


CONSECUTIVE INTERPRETING – PART I  
30 hours, 4 credits 


CREATIVE WRITING (ENGLISH-BULGARIAN)  
30 hours, 4 credits 



Second Semester

COMPULSORY COURSES

THEORY OF TRANSLATION – PART II

15 hours, 3 credits

 

 TRANSLATION TECHNOLOGY: CAT AND MT TOOLS

15 hours, 4 credits


BULGARIAN LANGUAGE COMPETENCE – PART II  

15 hours, 3 credits

 

GENRE, STYLE AND TRANSLATION
30 hours, 4 credits 

 

THE ENGLISH/FRENCH CULTURAL TRADITION IN THE TRANSLATION OF CONTEMPORARY TEXTS

30 hours, 4 credits



ELECTIVE COURSES

TRANSLATION OF SOCIO-POLITICAL TEXTS – PART II  
30 hours, 4 credits

 

FRENCH LEXICOLOGY

30 hours, 4 credits


TRANSLATION OF TECHNICAL TEXTS

30 hours, 4 credits


TRANSLATION OF TEXTS IN ECONOMICS (ENGLISH-BULGARIAN)  

30 hours, 4 credits

 

TRANSLATION FOR THE EUROPEAN INSTITUTIONS (ENGLISH–BULGARIAN AND FRENCH–BULGARIAN)

30 hours, 4 credits

 

TRANSLATION OF LITERARY TEXTS – PART II
30 hours, 4 credits

 

COLLOQUIAL FRENCH IN WRITTEN TEXTS

30 hours, 4 credits

 

SIMULTANEOUS INTERPRETING – PART II

30 hours, 4 credits 

 

CONSECUTIVE INTERPRETING – PART II  
30 hours, 4 credits 


FILM TRANSLATION AND SUBTITLING
30 hours, 4 credits 


VERSE TRANSLATION

15 hours, 3 credits



Third Semester

COMPULSORY COURSES

THE TRANSLATION PROFESSION

30 hours, 4 credits 

 

TRANSLATION PROJECT SIMULATION

30 hours, 3 credits 

RESEARCH METHODS AND ACADEMIC WRITING

30 hours, 4 credits 


TRANSLATION INTERNSHIP

30 in-house hours, 120 hours total

DEGREE COMPLETION: DEFENSE OF MASTER’S THESIS


 

 



last change: Monday 07/04/2016 09:44am